083. Al–Mutaffifun – Oni koji pri mjerenju zakidaju

Al–Mutaffifun (83) – Oni koji pri mjerenju zakidaju

سورة المطففين

Mekka – 36 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ

1. Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

2. koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju,

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

3. a kada drugima mjere na litar ili na kantar – zakidaju.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

4. Kako ne pomisle da će oživljeni biti

أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

5. na Dan veliki,

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

6. na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići!

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

7. Uistinu! Knjiga grešnika je u Sidždžinu,

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ

8. a znaš li ti šta je Sidždžin?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ

9. Knjiga ispisana!

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

10. Teško toga dana onima koji su poricali –

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

11. koji su onaj svijet poricali –

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

12. a njega može poricati samo prestupnik, grešnik,

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

13. koji je, kada su mu ajeti naši kazivani, govorio: “Izmišljotine naroda drevnih!”

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

14. A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova,

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ

15. uisitnu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zakonjeni biti,

كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ

16. zatim će sigurno u oganj ući,

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ

17. pa će im se reći: “Eto, to je ono što ste poricali!”

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ

18. Uistinu! Knjiga čestitih je u Ilijjunu,

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

19. a znaš li ti šta je Ilijjun?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ

20. Knjiga ispisana! –

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

21. nad njoj bdiju oni Allahu bliski.

يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ

22. Dobri će, zaista, u nasladama boraviti.

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

23. sa divana gledati,

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ

24. na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života,

تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ

25. daće im se pa će piće zapečaćeno piti,

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ

26. čiji će pečat mosuš biti – i neka se za to natječu oni koji hoće da se natječu! –

خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ

27. pomiješano sa vodom iz Tesnima će biti,

وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ

28. sa izvora iz kojeg će Allahu bliski piti.

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ

29. Grešnici se smiju onima koji vjeruju;

إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ

30. kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju,

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

31. a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se;

وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ

32. kada ih vide, onda govore: “Ovi su, dosita, zalutali!” –

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ

33. a oni nisu poslani da motre na njih.

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ

34. Danas će oni koji su vjerovali – nevjernicima se podsmijavati,

فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

35. sa divana će gledati.

عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ

36. Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali!

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ