069. Al–Haqqa – Čas neizbježni

Al–Haqqa (69) – Čas neizbježni

سورة الحاقة

Mekka – 52 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ

1. Čas neizbježni,

الْحَاقَّةُ

2. šta je čas neizbježni,

مَا الْحَاقَّةُ

3. i otkud ti znaš šta je čas neizbježni?

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

4. Semud i Ad su Smak svijeta poricali

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

5. pa je Semud uništen glasom strahovitim,

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

6. a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

7. kome je On vlast nad njima, sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

8. i vidiš li da je iko od njih ostao?

فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

9. A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,

وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

10. i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

11. Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

12. da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

13. A kada se jednom u rog puhne,

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

14. pa se Zemlja i nebo dignu i od jednog udara zdrobe,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

15. toga dana će se Smak svijeta dogoditi

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

16. i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti –

وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

17. i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmorica držati.

وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

18. Tada će ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ

19. onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu da- reći će: “Evo vam, čitajte knjigu moju,

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ

20. ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati”.

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ

21. I on će biti u životu zadovoljnom,

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

22. u džennetu predivnom,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

23. čiji će plodovi na dohvatruke biti.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

24. “Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!”

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

25. A onaj kome se da knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: “Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ

26. i da ni saznao nisam za obračun svoj!

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ

27. Kamo sreće da me je smrt dokrajčila –

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

28. bogatstvo moje mi nije od koristi,

مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ

29. snage moje nema više!”

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ

30. “Držite ga i u okove okujte,

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

31. zatim ga samo u vatri pržite,

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

32. a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

33. jer on u Allaha Velikog nije vjerovao

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

34. i da se nahrani nevoljnika – nije nagovarao;

وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

35. zato on danas ovdje nema prisna prijatelja

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

36. ni drugog jela osim pomija,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

37. koje će samo nevjernici jesti.”

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ

38. A Ja se kunem onim što vidite

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

39. i onim što ne vidite,

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

40. Kur’an je, doista, govor objavljan plemenitom Poslaniku,

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

41. a nije govor nikakva pjesnika – kako vi nikako ne vjerujete!

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ

42. i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ

43. Objava je on od Gospodara svjetova!

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

44. A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

45. Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

46. a onda mu žilu kucavicu presjekli,

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

47. i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

48. Pouka je Kur’an onima koju budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrana se klonili

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

49. A Mi sigurno znamo da neki od vas neće u nj vjerovati –

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

50. i on će biti uzrok jadu nevjernika,

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

51. a on je, doista, sama istina

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

52. zato ti hvali ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ