053. An–Nagm – Zvijezda

An–Nagm (53) – Zvijezda

سورة النجم

Mekka – 62 ajeta

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ

1. Tako mi zvijezde kad zalazi,

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى

2. vaš drug nije s pravog puta skrenuo i nije zalutao!

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى

3. On ne govori po hiru svome –

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى

4. to je samo Objava koja mu se obznanjuje,

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى

5. uči a jedan ogromne snage,

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى

6. razoriti, koji se pojavio u liku svome

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى

7. na obzorju najvišem,

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى

8. zatim se približio, pa nadnio –

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى

9. blizu koliko dva luka ili bliže –

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى

10. i objavio robu Njegovu ono što je objavio,

فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى

11. srce nije poreklo ono što je vidio,

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى

12. pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى

13. On ga je i drugi put vidio,

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى

14. kod Sidretu-l muntehaa

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى

15. kod kojeg je džennetsko prebivalište,

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى

16. kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo –

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى

17. pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى

18. vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.

لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى

19. Šta kažete o Latu i Uzzau

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى

20. i Menatu, trećoj najmanje cijenjenoj? –

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى

21. Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى

22. To bi tada bila podjela nepravedna. –

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى

23. To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za predpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى

24. Ne može čovjek da ostvari sve što poželi,

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى

25. Allahu pripada i ovaj i onaj svijet!

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى

26. A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.

وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى

27. Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى

28. a o tome ništa ne znaju, slijede samo predpostavke, a predpostavka istini baš nimalo ne koristi.

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

29. Zato se ti okani onoga koji Kur’an izbjegava i koji samo život na ovom svijetu želi, –

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

30. to je vrhunac njihova znanja -, Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na pravom putu.

ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى

31. Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji – da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

32. one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a one bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta, – On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrešnošću svojom – On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى

33. Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى

34. i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,

وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى

35. zna li on ono što je skriveno, pa vidi?

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى

36. Zar on nije obaviješten o onome šta se nalazi u listovima Musaovim

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى

37. i Ibrahimovim: – koji je obaveze potpuno ispunjavao –

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى

38. da nijedan grešnik tuđe grijehe neće nositi,

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى

39. i da je čovjekovo samo ono što sam uradi,

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى

40. i da će se trud njegov sigurno iskazati,

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى

41. i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى

42. i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,

وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى

43. i da On na smijeh i na plač navodi,

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى

44. i da On usmrćuje i oživljava

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

45. i da On par, muško i žensko, stvara

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى

46. od kapi sjemena kad se izbaci;

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى

47. i da će ih On ponovo oživjeti,

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى

48. i da On daje bogatstvo i moć da stiču,

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى

49. i da je On Sirijusa Gospodar,

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى

50. i da je On drevni narod Ad uništio,

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى

51. i Semud, i da nikog nije poštedio,

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى

52. i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى

53. i prevrnuta naselja On je prevrnuo,

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى

54. i snašlo ih je ono što ih je snašlo

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى

55. pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى

56. Ovaj Kur’an je opomena kao i prijašnje opomene:

هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى

57. Smak svijeta se približava,

أَزِفَتْ الْآزِفَةُ

58. Allah će ga jedini otkriti!

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

59. Pa zar se ovom govoru iščuđavate –

أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

60. i smijete se, a ne plačete –

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

61. gordo dignutih glava?

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

62. Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا